But actually they are cruel to themselves. |
Но, в действительности, они очень жестоки по отношению к самим себе. |
She wants you to know she actually sang that. |
Она хочет, чтобы ты знал, что она в действительности пропела его. |
Technically inaccurate, as I was never actually his teacher. |
Немного неверно, так как в действительности я никогда не была его учительницей. |
And HIV is actually particularly closely linked to transit. |
И ВИЧ, в действительности, тесно связан именно с перевозками. |
Nothing could better illustrate what interests are actually served by the calls for humanitarian intervention. |
Ничто иное не могло бы более красноречиво проиллюстрировать то, какого рода интересы в действительности скрываются за призывами к гуманитарному вмешательству. |
No one actually saw him jump. |
Но никто в действительности не видел его прыжка. |
Meanwhile, Romney's plan would actually increase taxes on middle-income families. |
Тем временем, план Ромни, в действительности, приведет к повышению налогов на семьи со средним доходом. |
This dynamic actually has two divisions. |
Эта динамика в действительности состоит из двух частей. |
Her government actually tightened the budget just before New Year. |
В действительности, ее правительство ужесточило бюджетные расходы как раз накануне Нового года. |
I understand that the person who actually committed these crimes is dead. |
Я так понимаю, тот человек, что в действительности совершал все эти преступления, мертв. |
Except that is not what actually happened. |
Если не считать, что в действительности этого не случилось. |
There were actually six men known as the Three Stooges. |
В действительности было шесть человек, известных как "Три комика". |
I'm actually not supposed to be here, you know. |
В действительности мне запрещено здесь находиться. |
The Committee notes therefore that the proposed acquisition of observation equipment is actually an expansion of a system already in use in UNDOF. |
Поэтому Комитет отмечает, что приобретение аппаратуры наблюдения в действительности является процессом расширения системы, которая уже используется СООННР. |
That had led him to wonder who was actually violating human rights in the region. |
Это заставило его задуматься о том, кто в действительности нарушает права человека в данном регионе. |
In order to determine those circumstances, it must be established whether a decision actually amounted to an agreement in substance by the Parties. |
Для установления таких обстоятельств необходимо определить, является ли принятое решение в действительности соглашением по существу между участниками. |
Looking at the paperwork, we never actually received Miss Kaswell's second supplemental affidavit of good faith. |
Взгляните на делопроизводство, мы в действительности никогда не получали гарантий под присягой мисс Касвелл о благих намерениях. |
Because I don't actually have it. |
Потому что у меня ее в действительности нет. |
The telegrams and phone calls were all very well but no one had actually seen Wynant. |
Телеграммы и звонки были хороши но никто в действительности не видел Винанта живым. |
Ahem. Even though it hurts right now, it's actually good that you're feeling disappointment. |
Даже хотя это тяжело сейчас, в действительности хорошо, что ты чувствуешь разочарование. |
Even though we weren't actually related. |
Даже если мы в действительности не были роднёй. |
But you haven't actually seen anyone. |
Но ведь в действительности ты никого не видел. |
If you admit to 300, then it's 400 actually. |
Если ты согласен на триста, значит, в действительности это четыреста. |
You're actually at war with over a billion cells... |
В действительности, ты воюешь с миллиардами клеток... |
So much faster driving than it actually looks. |
Намного быстрее едет, чем кажется в действительности. |